Procedurebeschrijving toekennen PE-punten
Het beleid omtrent permanente educatie (hierna: PE) is neergelegd in het
Besluit Permanente Educatie Wbtv (hierna: Besluit PE). Dat beleid en daarmee
de procedure omtrent het toekennen van punten in het kader van PE (hierna:
PE-punten) is in juli 2011 opnieuw bekeken. Dat heeft ertoe geleid dat de
procedurebeschrijving in juli 2011 op een aantal punten inhoudelijk is
gewijzigd. Diverse opmerkingen van de kant van de Commissie btv en van het
Kwaliteitsinstituut Wbtv hebben daaraan ook bijgedragen. Voor zover een
verzoek tot het toekennen van PE-punten wordt ingediend dat betrekking heeft
op een scholingsactiviteit die is aangevangen vóór 15 juli 2011, maar is
afgerond ná 15 juli 2011 en op het overzicht van PE-activiteiten stond
vermeld, wordt dat verzoek aan de hand van de meest gunstige
procedurebeschrijving beoordeeld. Dat geldt ook voor een verzoek tot het
toekennen van PE-punten dat betrekking heeft op een scholingsactiviteit die
is aangevangen en is afgerond vóór 15 juli 2011 en op het overzicht van
PE-activiteiten stond vermeld.
Daarnaast is de procedurebeschrijving in december 2011 op een aantal punten verduidelijkt, bijvoorbeeld door
het opnemen van een aantal voorbeelden.
Wie kan een verzoek tot het toekennen van PE-punten indienen?
Cursisten en sprekers/docenten
Een tolk of vertaler die is ingeschreven in het Register beëdigde tolken en vertalers (hierna: het Rbtv)
en/of is geplaatst op de Uitwijklijst kan een verzoek tot het toekennen van PE-punten indienen voor een
scholingsactiviteit die hij of zij als cursist heeft gevolgd of als spreker/docent heeft verzorgd. Een verzoek
kan dus alleen maar achteraf worden ingediend.
In de eerste plaats kan een tolk of een vertaler die als een cursist een scholingsactiviteit, als bedoeld in
artikel 1 en verder van het Besluit PE, heeft gevolgd dus een verzoek indienen. Dat wil zeggen dat de activiteit
moet zijn afgerond. Een namens de aanbieder van de scholingsactiviteit ondertekend bewijs van deelname moet worden
overgelegd. Een uitnodiging voor deelname of bevestiging van inschrijving is niet voldoende. Een factuur of
betalingsbewijs ook niet.
In de tweede plaats kan een tolk of een vertaler die als spreker/docent een scholingsactiviteit, als bedoeld in
artikel 1 en verder van het Besluit PE, heeft verzorgd achteraf een verzoek tot het toekennen van PE-punten indienen.
In dat geval is dus van belang dat de activiteit al door de docent/spreker is verzorgd.
Let op: een cursist kan vooraf – dat wil zeggen als hij of zij een scholingactiviteit nog niet heeft verricht –
geen verzoek tot het toekennen van PE-punten indienen. Zoals gezegd moet de scholingsactiviteit eerst zijn afgerond.
Wel kan een cursist die van plan is een scholingsactiviteit te gaan volgen, die niet op het overzicht met
PE-activiteiten voorkomt, vragen of en zo ja hoeveel PE-punten kunnen worden toegekend als de scholingsactiviteit
eenmaal is afgrond. Dit geldt ook voor een spreker/docent die van plan is om een scholingsactiviteit te gaan verrichten
en alvast wil weten of en zo ja hoeveel punten daarvoor aan hem kunnen worden toegekend. Zie verder onder “Wanneer
kan er (nog) geen PE-verzoek” worden ingediend.
Wie kan geen verzoek tot het toekennen van PE-punten indienen?
Aanbieders
Een aanbieder van een scholingsactiviteit kan als zodanig geen verzoek tot het toekennen van PE-punten indienen.
Die punten worden namelijk alleen maar toegekend aan een tolk of vertaler die als cursist een activiteit heeft verricht
of als spreker/docent heeft verzorgd. Wel kan een aanbieder, zoals een onderwijsinstelling, vragen of een
scholingsactiviteit die door hem of haar wordt aangeboden (of gaat worden aangeboden) als een activiteit waarvoor
PE-punten worden toegekend, kan worden aangemerkt (hierna: PE-activiteit). Dat wil zeggen dat aan een tolk of vertaler
die die activiteit heeft gevolgd dan PE-punten kunnen worden toegekend. In de “procedurebeschrijving aanwijzen
PE-activiteit” is neergelegd op welke wijze een verzoek tot het aanwijzen als PE-activiteit kan worden ingediend en
onder welke voorwaarden zo’n verzoek wordt toegewezen.
Wanneer kan er een verzoek tot het toekennen van PE-punten worden ingediend?
Een verzoek kan worden ingediend als de scholingsactiviteit al is gevolgd of verzorgd.
Bovendien moet het verzoek om het toekennen van PE-punten bij voorkeur binnen een half jaar na het afronden van
de scholingsactiviteit worden ingediend. Dit geldt in beginsel niet voor scholingsactiviteiten die verricht, dan wel
verzorgd zijn, tussen 1 januari 2009 en 9 juni 2010. Dit heeft ermee te maken dat het Besluit PE pas op 9 juni 2010
is gepubliceerd.
Cursisten kunnen hier het formulier voor het indienen van een verzoek tot het toekennen van PE-punten vinden.
Sprekers/docenten vinden zo’n formulier hier. Zie ook onder “Hoe moet een PE-verzoek worden ingediend?”.
Het uitgangspunt is het moment van inschrijving in het Rbtv of plaatsing op de Uitwijklijst als tolk of vertaler.
Dat wil zeggen dat uitsluitend voor het verrichten van scholingsactiviteiten die zijn afgerond ná de datum van
inschrijving en/of plaatsing PE-punten kunnen worden toegekend. Pas na inschrijving en/of plaatsing is namelijk
sprake van een tolk of vertaler, zoals bedoeld in artikel 1 van de Wet beëdigde tolken en vertalers en het Besluit
Uitwijklijst Wbtv (die zich moeten bijscholen).
Indien een tolk of vertaler voor meerdere talencombinaties of vertaalrichtingen is ingeschreven, dan wel is
geplaatst, moet hij of zij voldoende PE-punten behalen voor de inschrijving, dan wel plaatsing voor elk van die
afzonderlijke talencombinaties of vertaalrichtingen. In geval een verzoek tot verlenging wordt ingediend, wordt
dan ook ten aanzien van elk van de afzonderlijke talencombinaties of vertaalrichtingen, gelet op de datum van
inschrijving of plaatsing als tolk of vertaler van die afzonderlijke talencombinaties of vertaalrichtingen,
beoordeeld of voldoende PE-punten zijn behaald om voor verlenging van de inschrijving, dan wel plaatsing, voor
die talencombinaties en vertaalrichtingen in aanmerking te komen. Het volgen van een scholingsactiviteit kan voor
het toekennen van PE-punten ten aanzien van meerdere talencombinaties of vertaalrichtingen meetellen, afhankelijk
van de datum van inschrijving in het Rbtv of plaatsing op de Uitwijklijst.
Het volgende voorbeeld dient ter toelichting.
Een tolk of vertaler is voor de volgende talencombinatie en vertaalrichtingen in het Rbtv ingeschreven en op
de Uitwijklijst geplaatst:
| |
Taal/vaardigheid |
Inschr. datum |
Soort |
Geldig |
| 1 |
Tolk NLs <==> Duits |
1-1-2009 |
Rbtv |
5 jr |
| 2 |
Vertaler NLs => Duits |
1-1-2010 |
Uitwijklijst |
3 jr |
| 3 |
Vertaler Duits => NLs |
1-1-2010 |
Rbtv |
5 jr |
De tolk of vertaler heeft dan ook drie inschrijvingen en/of plaatsingen met drie verschillende
inschrijf/plaatsingsperioden. Het volgende schema geeft die perioden weer:
| |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
2014 |
| 1 |
|
|
|
|
|
|
| 2 |
|
|
|
|
|
|
| 3 |
|
|
|
|
|
|
Na afloop van elke periode wordt, bij een verzoek tot verlenging van de inschrijving of plaatsing, beoordeeld of
in die periode de vereiste PE-punten zijn behaald. Uitgangspunt daarbij is dat alleen voor scholingsactiviteiten die
binnen de inschrijf/plaatsingsperiode vallen PE-punten kunnen worden toegekend. Als voorbeeld weer:
De tolk of vertaler heeft in 2009 80 PE-punten heeft behaald. Die punten tellen dan ook alleen mee voor de eerste
inschrijfperiode en talencombinatie. Als de tolk/vertaler in 2010, 2011 en 2012 punten heeft behaald kunnen die
punten voor zowel de eerste als de tweede en derde inschrijf/plaatsingsperiode en vertaalrichtingen meetellen.
Het is dan ook niet van belang voor de inschrijving of plaatsing voor welke talencombinaties of vertaalrichtingen
PE-punten zijn behaald. De PE-punten die voor de inschrijving of plaatsing van een talencombinatie (dus als tolk)
zijn behaald kunnen ook meetellen voor een inschrijving of plaatsing voor een vertaalrichting (dus als vertaler).
De PE-punten die als tolk of vertaler voor de inschrijving of plaatsing voor een bepaalde talencombinatie of
vertaalrichting zijn behaald kunnen ook meetellen voor een inschrijving of plaatsing voor een inschrijving of
plaatsing als tolk of vertaler in een andere talencombinatie of vertaalrichting. Heel simpel gezegd: het volgen
van een scholingsactiviteit die bestaat uit het volgen van een cursus Duits kan ook meetellen voor een inschrijving
of plaatsing als tolk in de talencombinatie Nederlands <-> Frans. De scholingsactiviteiten moeten in algemene zin
echter wel relevant zijn en ook voor het overige voldoen aan de voorwaarden zoals beschreven onder “Hoe wordt
beoordeeld of er PE-punten kunnen worden toegekend?”
Wanneer kan er (nog) geen verzoek tot het toekennen van PE-punten worden ingediend?
Cursisten en sprekers/docenten
Zoals gezegd kan een cursist vooraf geen verzoek tot het toekennen van PE-punten indienen. Wel kan een cursist
die van plan is een scholingsactiviteit te gaan volgen, vragen of en zo ja hoeveel PE-punten kunnen worden toegekend
als de scholingsactiviteit eenmaal is afgrond. Daarvan wordt dan aan de cursist een mededeling gedaan. Die mededeling
houdt in dat de cursist wordt ingelicht over het aantal PE-punten dat in verband met een scholingsactiviteit aan hem
of haar kan worden toegekend op grond van de dan verstrekte gegevens. Echter, pas nadat de scholingsactiviteit door
de cursist is afgerond en hij of zij daarvoor een verzoek tot het toekennen van PE-punten heeft ingediend, wordt
beoordeeld of en zo ja hoeveel PE-punten daadwerkelijk aan de cursist worden toegekend. Het kan bijvoorbeeld
voorkomen dat een cursist achteraf toch niet de gehele scholingsactiviteit bijgewoond blijkt te hebben of de
activiteit achteraf niet binnen zijn of haar inschrijf/plaatsingsperiode blijkt te vallen. Het kan ook voorkomen
dat het aantal PE-punten dat aan een activiteit is verbonden op basis van onvolledige of onjuiste informatie is
geschied.
Dit geldt ook voor een spreker/docent die van plan is om een scholingsactiviteit te gaan verrichten en alvast
wil weten of en zo ja hoeveel punten daarvoor aan hem of haar kunnen worden toegekend.
Let op: dit geldt alleen voor activiteiten die niet voorkomen op het overzicht van PE-activiteiten!
Cursisten vinden hier het formulier waarmee zij vooraf te horen krijgen of en zo ja hoeveel PE-punten er aan hen
kunnen worden toegekend als zij de activiteit hebben gevolgd. Bij het formulier moet een programmabeschrijving,
uitgegeven door de aanbieder, worden overgelegd, waarin per onderdeel van het programma de inhoud en tijdsduur
daarvan staat vermeld. Ook is van belang dat onderdelen, zoals de ontvangst, registratie, kennismaking, pauze,
lunch en borrel daarin worden vermeld. De programmabeschrijving bevat verder de naam van de spreker/docent die
activiteit verzorgt en zijn of haar functie/beroep. Ten slotte moet de programmabeschrijving door de aanbieder
van de scholingsactiviteit zijn uitgegeven.
Om de deskundigheid van de spreker/docent vast te kunnen stellen moet naast de programmabeschrijving een
curriculum vitae, of soortgelijke, van de aanbieder afkomstige informatie, van iedere spreker/docent worden
overgelegd.
Sprekers/docenten vinden hier het formulier waarmee zij vooraf te horen krijgen of en zo ja hoeveel PE-punten
er aan hen kunnen worden toegekend als zij de activiteit hebben verzorgd. Voor sprekers/docenten is verder van belang
dat aangetoond wordt wat, gelet op de omvang van de activiteit, de bijdrage van de spreker/docent gaat zijn en de
tijdsduur daarvan. Een verklaring van de aanbieder van de scholingsactiviteit kan daartoe dienen. Ook moet blijken
dat de spreker/docent deskundig is, zoals bedoeld in artikel 13 van het Besluit PE. Een curriculum vitae dient daartoe.
Let op: het formulier moet volledig ingevuld en ondertekend worden. Bij het niet volledig invullen of niet
ondertekenen van het formulier en/of bij het ontbreken van de overige genoemde stukken wordt het formulier niet
in behandeling genomen.
De bij het formulier te overleggen stukken moeten in de Nederlandse taal worden aangeleverd. Stukken die in een
andere taal zijn opgesteld worden bij de beoordeling van het verzoek betrokken mits die stukken origineel zijn en
daarvan een vertaling in de Nederlandse taal wordt overgelegd.
Uiterlijk binnen 8 weken wordt de tolk of vertaler geïnformeerd.
Hoe moet een verzoek tot het toekennen van PE-punten worden ingediend?
Cursisten kunnen hier het formulier voor het indienen van een verzoek tot het toekennen van PE-punten vinden.
Het indienen van het verzoek gebeurt door een volledig ingevuld en ondertekend formulier toe te sturen. Bij het
formulier moet een programmabeschrijving, uitgegeven door de aanbieder, worden overgelegd, waarin per onderdeel
van het programma de inhoud en tijdsduur daarvan staat vermeld. Ook is van belang dat onderdelen, zoals ontvangst,
registratie, kennismaking, pauze, lunch en borrel daarin worden vermeld. De programmabeschrijving bevat verder de
naam van de spreker/docent die de activiteit verzorgt en zijn of haar functie/beroep. Ten slotte moet de
programmabeschrijving door de aanbieder van de scholingsactiviteit zijn uitgegeven.
Hieronder een voorbeeld van een programmabeschrijving die voldoet.
| Tijd | Activiteit |
| 8.30-9.00 uur | Ontvangst en registratie |
|
9.00-9.15 uur | Welkomstwoord en kennismaking cursisten |
|
9.15-10.00 uur | Een politieverhoor; hoe gaat dit in zijn werk? De heer G. van Dijk, werkzaam als
hoofdagent bij de politie Eindhoven, legt uit hoe een politieverhoor verloopt. Hij geeft aan wat de rechten en
plichten zijn van degene die verhoord wordt en bespreekt welke stappen een verhoor kent. |
|
10.00-10.30 uur | Bespreking van een politieverhoor aan de hand van een videofragment, waarbij de heer Van
Dijk uitleg geeft. |
|
10.30-10.45 uur | koffie-/theepauze |
|
10.45-11.30 uur | Na het verhoor; de heer Van Dijk bespreekt wat de gang van zaken is na afloop van een verhoor. |
|
11.30-12.15 uur | Videofragment over de gang van zaken na een verhoor, met uitleg van de heer Van Dijk |
|
12.15-12.30 uur | Gelegenheid om vragen te stellen aan de heer Van Dijk |
|
12.30-13.30 uur | Lunchpauze |
|
13.30-14.30 uur | Strafrecht 1: Mevrouw mr. H. Zwart, sinds 2001 als advocaat gespecialiseerd op het gebied van
strafrecht, vertelt wat het Nederlandse strafrecht inhoudt. |
|
14.30-14.45 uur | koffie-/theepauze |
|
14.45-15.45 uur | Strafrecht 2: mevrouw Zwart vertelt verder over het Nederlandse strafrecht. |
|
15.45-16.00 uur | Gelegenheid om vragen te stellen aan mevrouw Zwart |
|
16.00-16.15 uur | Afsluiting |
Om de deskundigheid van de spreker/docent vast te kunnen stellen moet naast de programmabeschrijving een
curriculum vitae, of soortgelijke van de aanbieder afkomstige informatie, van iedere spreker/docent worden overgelegd.
Sprekers/docenten vinden hierhet formulier voor het indienen van een verzoek tot het toekennen van PE-punten.
Voor sprekers/docenten is verder van belang dat aangetoond wordt wat, gelet op de omvang van de activiteit, de
bijdrage van de spreker/docent is geweest en de tijdsduur daarvan. Een verklaring van de aanbieder van de
scholingsactiviteit kan daartoe dienen. Ook moet blijken dat de spreker/docent deskundig is, zoals bedoeld in
artikel 13 van het Besluit PE. Een curriculum vitae dient daartoe.
Als voorbeeld van een verklaring van de aanbieder:
Voorbeeld 1:
| Verklaring omtrent gegeven lessen | Datum: 10 november 2011 |
Hierbij verklaar ik dat mevrouw M. de Boer de cursus “Engels voor vergevorderden” heeft verzorgd. Deze cursus
bestond uit 10 bijeenkomsten van elk 2 uur, zonder pauze:
Donderdag 1 september 2011: 19.00-21.00 uur
Donderdag 8 september 2011: 19.00-21.00 uur
Donderdag 15 september 2011: 19.00-21.00 uur
Donderdag 22 september 2011: 19.00-21.00 uur
Donderdag 29 september 2011: 19.00-21.00 uur
Donderdag 6 oktober 2011: 19.00-21.00 uur
Donderdag 13 oktober 2011: 19.00-21.00 uur
Donderdag 20 oktober 2011: geen bijeenkomst i.v.m. herfstvakantie
Donderdag 27 oktober 2011: 19.00-21.00 uur
Donderdag 3 november 2011: 19.00-21.00 uur
Donderdag 10 november 2011: 19.00-21.00 uur
Deze taalcursus werd gegeven op C1 niveau van het ERK. In de les is uitgebreid de grammatica van de Engelse taal
aan de orde gekomen. Daarnaast werden in het Engels gesprekken gevoerd aan de hand van de actualiteit in Engeland.
Met vriendelijke groet,
De heer W. van Uden, directeur “Engels Taalinstituut”
Voorbeeld 2:
| Verklaring omtrent gegeven lessen | Datum: 31 augustus 2011 |
Hierbij verklaar ik dat de heer P. Schurink de module “De geschiedenis van Egypte” heeft verzorgd in het
schooljaar 2010-2011. Voor deze module staan 2 ECT’s. In de studiegids, die als bijlage is toegevoegd, kunt u lezen
wat de inhoud van deze module is geweest.
Met vriendelijke groet,
Mevrouw F. Kaya , namens de Universiteit van Amsterdam
Let op: het formulier moet volledig ingevuld en ondertekend worden. Bij het niet volledig invullen of niet
ondertekenen van het formulier en/of bij het ontbreken van de overige genoemde stukken wordt het verzoek niet in
behandeling genomen.
De bij het verzoek te overleggen stukken moeten in de Nederlandse taal worden aangeleverd. Stukken die in een
andere taal zijn opgesteld worden bij de beoordeling van het verzoek betrokken mits die stukken origineel zijn en
daarvan een vertaling in de Nederlandse taal wordt overgelegd.
Uiterlijk binnen 8 weken wordt er een besluit op het verzoek genomen.
Hoe wordt beoordeeld of er PE-punten kunnen worden toegekend?
Het verzoek tot het toekennen van PE-punten wordt in de eerste plaats beoordeeld aan hand van de bij het formulier
overgelegde programmabeschrijving. Per onderdeel van de scholingsactiviteit wordt dan beoordeeld of daar PE-punten
aan kunnen worden toegekend. Dat betekent dus dat elk onderdeel apart wordt beoordeeld.
Het verzoek tot het toekennen van PE-punten wordt daarnaast op een aantal inhoudelijke aspecten beoordeeld. Van
belang is met name dat sprake is van een scholingsactiviteit, die deskundigheidsbevorderend is en in algemene zin
relevant kan zijn voor een tolk of vertaler. Hieronder wordt uitgelegd wat dat betekent. Ook speelt het volgende
een rol:
Deskundige
Degene die de scholingsactiviteit verzorgt moet een deskundige met praktijkervaring zijn op het gebied van het
onderwerp van de scholingsactiviteit. Die deskundigheid en ervaring kan bijvoorbeeld blijken uit (een combinatie van)
deelname aan geaccrediteerde scholingsactiviteiten, het geven van symposia en lezingen, het publiceren van artikelen
over het betreffende vakgebied in tijdschrift(en), uitgebreide en bijzondere werkervaring, het optreden als docent
en examinator, het ontwikkelen van lesmateriaal, het verrichten van bestuursactiviteiten op het betreffende vakgebied
en het deelnemen aan werkgroepen, commissies en overlegvormen.
Daadwerkelijke scholingsuren
Het uitgangspunt is dat alleen aan daadwerkelijke scholingsuren PE-punten kunnen worden toegekend. Dat aantal
uren moet kunnen worden vastgesteld. Onder daadwerkelijke scholingsuren worden verder uitsluitend contacturen verstaan.
Elke vorm van zelfstudie, wat bijvoorbeeld het geval is bij uitsluitend schriftelijke scholingsactiviteiten zonder
contacturen, is dan ook uitgesloten van het toekennen van PE-punten. Daarnaast kennen veel activiteiten een huiswerklast
of voorbereidingstijd. Op grond van artikel 12 van het besluit PE worden daarvoor ook geen punten toegekend.
Een uitzondering geldt voor geaccrediteerde onderwijsinstellingen (de Nederlands-Vlaamse Accreditatieorganisatie
(NVAO) of een buitenlands equivalent daarvan) waar het European Credit Transfer System (ECTS) wordt gehanteerd. Deze
systematiek van studiepunten verbindt een aantal van 28 uren aan elk studiepunt, ook wel EC genoemd, dat is behaald.
Dit systeem biedt verregaande garanties omtrent de daadwerkelijke inspanning die moet worden geleverd teneinde het
beoogde certificaat, getuigschrift of diploma te behalen.
Verder zijn, ook op grond van artikel 12 van het Besluit PE, onderdelen zoals ontvangst, registratie, kennismaking,
pauze, lunch en borrel uitgesloten van het toekennen van PE-punten.
Bij de berekening van het aantal punten dat kan worden toegekend aan een scholingsactiviteit wordt ten slotte het
aantal contacturen naar beneden afgerond op hele uren.
Hieronder worden enkele voorbeelden weergegeven. Als voorbeeld is genomen de eerdere programmabeschrijving en een
van de eerdere verklaringen.
| Tijd | Activiteit | PE-punten en categorie |
| 2 uur | Toegestuurde syllabus lezen ter voorbereiding | 0 (betreft zelfstudie) |
| 8.30-9.00 uur | Ontvangst en registratie | 0 (betreft ontvangst + registratie) |
| 9.00-9.15 uur | Welkomstwoord en kennismaking cursisten |
0 (betreft welkom en kennismaking) |
| 9.15-10.00 uur | Een politieverhoor; hoe gaat dit in zijn werk? De heer G. van Dijk,
werkzaam als hoofdagent bij de politie Eindhoven, legt uit hoe een politieverhoor verloopt.
Hij geeft aan wat de rechten en plichten zijn van degene die verhoord wordt en bespreekt welke stappen een verhoor kent.
| 0.45 A |
| 10.00-10.30 uur | Bespreking van een politieverhoor aan de hand van een videofragment, waarbij
de heer Van Dijk uitleg geeft. | 0.30 A |
| 10.30-10.45 uur | koffie-/theepauze | 0 (betreft pauze) |
| 10.45-11.30 uur | Na het verhoor; de heer Van Dijk bespreekt wat de gang van zaken is na afloop van
een verhoor. | 0.45 A |
| 11.30-12.15 uur | Videofragment over de gang van zaken na een verhoor, met uitleg van de heer Van Dijk
| 0.45 A |
| 12.15-12.30 uur | Gelegenheid om vragen te stellen aan de heer Van Dijk | 0.15 A |
| 12.30-13.30 uur | Lunchpauze | 0 (betreft pauze) |
| 13.30-14.30 uur | Strafrecht 1: Mevrouw mr. H. Zwart, sinds 2001 als advocaat gespecialiseerd op
het gebied van strafrecht, vertelt wat het Nederlandse strafrecht inhoudt. | 1.00 A |
| 14.30-14.45 uur | koffie-/theepauze | 0(betreft pauze) |
| 14.45-15.45 uur | Strafrecht 2: mevrouw Zwart vertelt verder over het Nederlandse strafrecht. |
1.00 A |
| 15.45-16.00 uur | Gelegenheid om vragen te stellen aan mevrouw Zwart | 0.15 A |
| 16.00-16.15 uur | Afsluiting | 0 (betreft afsluiting) |
| Totaal: Totaal aantal PE-punten | 5.15 A
5 (naar beneden afgegrond) in categorie a t/m d |
| Verklaring omtrent gegeven lessen | Datum: 10 november 2011 |
Hierbij verklaar ik dat mevrouw M. de Boer de cursus “Engels voor vergevorderden” heeft verzorgd. Deze cursus
bestond uit 10 bijeenkomsten van elk 2 uur, zonder pauze:
Donderdag 1 september 2011: 19.00-21.00 uur
Donderdag 8 september 2011: 19.00-21.00 uur
Donderdag 15 september 2011: 19.00-21.00 uur
Donderdag 22 september 2011: 19.00-21.00 uur
Donderdag 29 september 2011: 19.00-21.00 uur
Donderdag 6 oktober 2011: 19.00-21.00 uur
Donderdag 13 oktober 2011: 19.00-21.00 uur
Donderdag 20 oktober 2011: geen bijeenkomst i.v.m. herfstvakantie
Donderdag 27 oktober 2011: 19.00-21.00 uur
Donderdag 3 november 2011: 19.00-21.00 uur
Donderdag 10 november 2011: 19.00-21.00 uur
Deze taalcursus werd gegeven op C1 niveau van het ERK. In de les is uitgebreid de grammatica van de Engelse taal
aan de orde gekomen. Daarnaast werden in het Engels gesprekken gevoerd aan de hand van de actualiteit in Engeland.
Met vriendelijke groet,
De heer W. van Uden, directeur “Engels Taalinstituut”
Uit deze verklaring kan worden afgeleid dat er 20 uur taalonderwijs is verzorgd. Daarom worden er 20 PE-punten
toegekend aan mevrouw De Boer als spreker/docent.
Deskundigheidsbevorderend
Uitgangspunt is dat de scholingsactiviteit deskundigheidsbevorderend moet zijn. Dit houdt onder andere in dat aan
het verrichten of verzorgen van eenzelfde scholingsactiviteit slechts eenmalig PE-punten worden toegekend. Mocht de
inhoud van de activiteit op wezenlijke punten veranderen, dat moet dan blijken uit de programmabeschrijving, dan
kunnen er voor een tweede keer punten worden toegekend. Hierbij valt te denken aan een actualiteitencursus over een
bepaald rechtsgebied. Zo’n cursus kan regelmatig onder dezelfde naam worden aangeboden, maar de inhoud zal telkens
aangepast zijn aan de meest recente ontwikkelingen. Een ander voorbeeld:
Cursus Medische Terminologie 2009
| Bijeenkomst 1: | 02-03-2009, 10.00-11.30 | De hersenen |
| Bijeenkomst 2: | 09-03-2009, 10.00-11.30 | De nieren |
| Bijeenkomst 3: | 16-03-2009, 10.00-11.30 | Het hart |
| Bijeenkomst 4: | 23-03-2009, 10.00-11.30 | De longen |
| Bijeenkomst 5: | 30-03-2009, 10.00-11.30 | De ogen |
Cursus Medische Terminologie 2010
| Bijeenkomst 1: | 01-03-2010, 14.00-15.30 | Het centrale zenuwstelsel |
| Bijeenkomst 2: | 08-03-2010, 14.00-15.30 | De lever |
| Bijeenkomst 3: | 15-03-2010, 14.00-15.30 | De darmen |
| Bijeenkomst 4: | 22-03-2010, 14.00-15.30 | De bloedbanen |
| Bijeenkomst 5: | 29-03-2010, 14.00-15.30 | Het gehoor |
Voor het toekennen van PE-punten als spreker/docent van een scholingsactiviteit die bestaat uit het geven van
taalonderwijs, is in het kader van deskundigheidsbevorderend, daarnaast van belang dat de activiteit van een
voldoende niveau is. Dat wil zeggen dat het taalonderwijs op ten minste B2-niveau van het Europese Referentiekader
voor Talen (hierna: het ERK) moet worden verzorgd.
Voor het toekennen van PE-punten als cursist van een scholingsactiviteit die bestaat uit het volgen van
taalonderwijs geldt dat ook. Ook dat onderwijs moet op ten minste B2-niveau van het ERK worden gegeven. Het kan
voorkomen dat wordt begonnen met bijvoorbeeld niveau B1 en dat wordt toegewerkt naar niveau B2 of hoger. In die
gevallen wordt bekeken welk gedeelte van de scholingsactiviteit, dat wil zeggen hoeveel uur, betrekking heeft op
B2-niveau of hoger. Alleen dat gedeelte levert dan ook PE-punten op. Dit geldt ook in die gevallen dat er per
onderdeel (lezen, luisteren, spreken, schrijven) sprake van niveauverschil is.
Als het taalonderwijs is gegeven aan een onderwijsinstelling moet een verklaring van die instelling worden
overgelegd over het niveau van het taalonderwijs en het aantal uren. In alle andere gevallen moet de aanbieder van
de scholingsactiviteit aannemelijk te maken dat er sprake is van ten minste B2-niveau.
Daarnaast worden er geen punten toegekend aan scholingsactiviteiten die gericht zijn op het verkrijgen van
basisvaardigheden. Gedacht kan worden aan een cursus Microsoft Word of Excel. Het betreft immers basisvaardigheden.
Verondersteld mag worden dat een tolk of vertaler die reeds bezit. Een dergelijke scholingsactiviteit is dan ook
in beginsel niet deskundigheidsbevorderend.
Deskundigheidsbevorderend betekent ten slotte ook dat er -op een actieve wijze- kennis moet worden overgedragen.
Dat is bijvoorbeeld niet het geval bij een netwerkborrel of een algemene ledenvergadering, het luisteren naar een
concert of een prijsuitreiking. Ook voor revisie, correctie of nakijkwerk geldt dat geen sprake is van het overdragen
van kennis. Bij dergelijke werkzaamheden wordt kennis immers slechts getoetst.
Relevantie
In het besluit PE wordt gesproken over ‘relevante scholingsactiviteiten’. Bij de behandeling van een verzoek tot
het toekennen van PE-punten wordt niet beoordeeld of de activiteit direct relevant is voor de cursist of spreker/docent,
dat wil zeggen voor de talencombinaties of vertaalrichtingen waarvoor hij of zij als tolk of vertaler in het Rbtv
staat ingeschreven, dan wel op de Uitwijklijst is geplaatst. De relevantie wordt in een breder perspectief geplaatst.
Dat wil zeggen dat een scholingsactiviteit in het algemeen relevant moet zijn voor een tolk of vertaler en niet te
ver van de dagelijks tolk- en vertaalpraktijk af moet staan. Als voorbeeld: een workshop bloemschikken, het jureren
bij een wedstrijd, een cursus origami, opleiding tot fitnessinstructeur en het bezoeken van een hondententoonstelling.
Deze activiteiten staan te ver van de dagelijkse tolk- en vertaalpraktijk af en worden dan ook niet als
scholingsactiviteiten aangemerkt, in verband waarmee PE-punten kunnen worden toegekend.
Soorten scholingsactiviteiten
Publicaties en bestuurslidmaatschappen worden in beginsel niet als scholingsactiviteit aangemerkt. Voor het
bezoeken van een bibliotheek of museum of het maken van een stadswandeling kunnen daarentegen PE-punten worden
toegekend, mits sprake is van een duidelijke, educatieve insteek en een deskundige begeleiding. Dit geldt ook
voor het maken van studiereizen. Aan het volgen van webinars kunnen PE-punten worden toegekend. Een bewijs van
(online) aanwezigheid moet echter worden overgelegd.
Stagebegeleiding
Aan het begeleiden van een stagiair kunnen, net als aan het verzorgen van een scholingsactiviteit, PE-punten
worden toegekend. Van belang is dat een op briefpapier ondertekende en afgedrukte stageverklaring wordt overlegd.
Dit briefpapier moet van de onderwijsinstelling zijn waaraan de stagiair onderwijs volgt. Uit deze stageverklaring
moet blijken dat er sprake is van stagebegeleiding en gedurende welke periode deze heeft plaatsgevonden. Tevens
moet duidelijk blijken uit welke onderdelen de begeleiding heeft bestaan en hoeveel uur aan de begeleiding is
besteed. Dit mag eventueel door de tolk of vertaler zelf worden opgesteld. Per onderdeel wordt dan beoordeeld of
er PE-punten kunnen worden toegekend.
Als voorbeeld:
| Onderdeel | Tijd |
PE-punten |
| Uitleggen vertaaltool | 5 uur | 5 E |
| Corrigeren van vertalingen | 7,5 uur | 0 (betreft correctie en geen kennisoverdracht) |
| Bespreken gemaakte en gecorrigeerde vertalingen | 10 uur | 10 A |
| Overleg met school van de stagiair | 2 uur | 0 (geen kennisoverdracht relevant voor tolken/vertalers) |
| Telefonische contacten met mentor van stagiair | 1,5 uur | 0 (geen kennisoverdracht relevant voor
tolken/vertalers) |
| Uitleggen van vertaaltechnieken | 5 uur | 5 A |
| Totaal aantal PE-punten: |
15 in categorie a t/m d
5 in categorie e t/m h |
Stage
Voor het lopen van stage kunnen PE-punten worden toegekend. Ook hierbij is het van belang dat een op
briefpapier ondertekende en afgedrukte stageverklaring wordt overlegd. Dit briefpapier moet van de
onderwijsinstelling zijn waaraan de stagiair onderwijs volgt. Er kunnen alleen punten worden toegekend voor
onderdelen waarbij sprake is van actieve kennisoverdracht. Voorbeelden hiervan zijn een cursus die is gevolgd op
de stageplek of het krijgen van uitleg van de stagebegeleider. De enkele omstandigheid dat een tolk of vertaler
stage loopt en bijvoorbeeld in dat verband, vertalingen maakt, levert dus niet vanzelfsprekend PE-punten op. Als
voorbeeld:
| Onderdeel | Tijd |
PE-punten |
| In company cursus Trados | 10.00-13.00 uur (zie bijgevoegde programmabeschrijving + deelnamebewijs) |
3 E |
| Maken van vertalingen | 4 weken van 36 uur | 0 (betreft geen actieve kennisoverdracht) |
| Bespreken van vertalingen met stagebegeleider | 8 uur | 8 A |
| Lezen van voorbeeldvertalingen | 8 uur | 0 (betreft geen actieve kennisoverdracht) |
| Het telefonisch te woord staan van klanten | 8 uur | 0 (betreft geen actieve kennisoverdracht) |
| Uitleg stagebegeleider over het ondernemerschap | 2 uur | 2 E |
| Lezing Kamer van Koophandel | 3 uur (zie bijgevoegde programmabeschrijving + deelnamebewijs) | 3 E |
|
Totaal:
Totaal aantal PE-punten: | 8 A
8 E
8 in categorie a t/m d
8 in categorie e t/m h |
Het registreren van PE-punten
Het registeren van PE-punten komt niet meer voor. Dat wil zeggen dat cursisten of sprekers/docenten alleen maar
een verzoek tot het toekennen van PE-punten kunnen indienen. Als een scholingsactiviteit al als een PE-activiteit
is aangemerkt, kunnen cursisten die die activiteit hebben gevolgd, verzoeken aan hen daarvoor punten toe te kennen.
Gemakshalve wordt ervan uit gegaan dat van een dergelijk verzoek sprake is als de aanbieder van de scholingsactiviteit
een deelnemerslijst toestuurt en de tolk of vertaler daarop heeft getekend voor deelname. Het tekenen van de
deelnemerslijst door de tolk of vertaler als cursist wordt dan als verzoek tot het toekennen van punten aangemerkt.
Een verzoek door middel van het invullen van het formulier “verzoek PE-punten cursist” is dan niet meer nodig.
Van belang is dat eerdergenoemde deelnemerslijst door de aanbieder van de scholingsactiviteit is ondertekend en
de Wbtv-nummers van de cursisten vermeld zijn.
Natuurlijk wordt voor elke tolk of vertaler nog altijd bijgehouden welke scholingsactiviteiten zijn verricht,
hoeveel punten daarvoor zijn toegekend en, voor zover van toepassing, vrijstelling is verleend. Een half jaar voor
het einde van de periode van inschrijving in het Rbtv of plaatsing op de Uitwijklijst en tien weken voor dat einde
ontvangt de tolk of vertaler bericht over het aantal PE-punten dat tot dan toe is toegekend en eventueel nog moet
worden behaald. Een eventueel overschot aan PE-punten kan niet worden meegenomen naar een volgende
inschrijf/plaatsingsperiode.
Publiceren overzicht PE-activiteiten
Er wordt een overzicht gepubliceerd van scholingsactiviteiten die als PE-activiteit zijn aangewezen (en het
aantal punten dat aan die activiteit is verbonden en in welke categorie van artikel 11 van het Besluit PE die
punten worden toegekend). Dit overzicht
wordt periodiek opgeschoond om te voorkomen dat het activiteiten bevat
waaraan niet meer kan worden deelgenomen (zoals eenmalige activiteiten en activiteiten waaraan niet vrijelijk
kan worden deelgenomen).
Het overzicht dient als hulpmiddel bij het voldoen aan de bijscholingsverplichting. Als een scholingsactiviteit
op het overzicht voorkomt betekent dat namelijk dat een cursist of een spreker/docent ervan uit kan gaan dat aan hem
of haar het aantal vermelde punten in de vermelde categorie worden toegekend indien hij of zij die scholingsactiviteit
heeft verricht of heeft verzorgd. Als bijvoorbeeld op grond van onjuiste of onvolledige informatie een
scholingsactiviteit ten onrechte is aangemerkt als PE-activiteit, kan het echter voorkomen dat aan een cursist die
die activiteit heeft verricht of de spreker/docent die die activiteit heeft verzorgd geen of minder PE-punten worden
toegekend. Uitgangspunt is echter dat als een tolk of vertaler een scholingsactiviteit van het overzicht kiest hij of
zij bij het afronden van die activiteit het aantal PE-punten krijgt die bij de activiteit op het overzicht staat vermeld.
Als er bij een scholingsactiviteit staat vermeld dat het aantal punten dat aan die activiteit is verbonden variabel
is, betekent dit dat het aantal punten dat uiteindelijk aan de cursist wordt toegekend, wordt vastgesteld aan de hand
van het aantal en de inhoud van de onderdelen van de scholingsactiviteit die zijn gevolgd. Er is dan sprake van
bijvoorbeeld een studiedag die uit meerdere onderdelen of sessies bestaat. Bij het indienen van een verzoek tot
het toekennen van PE-punten moet dan worden aangegeven aan welke onderdelen of sessies is deelgenomen. Dit kan door
die onderdelen of sessie op de programmabeschrijving te arceren.
Belangrijk is dat het overzicht niet uitputtend is. Dat wil zeggen dat het een tolk of vertaler vrij staat een
verzoek tot het toekennen van PE-punten in te dienen in verband met een scholingsactiviteit die niet op het overzicht
staat vermeld. Als een dergelijk verzoek wordt ingewilligd betekent dat echter niet dat de activiteit als PE-activiteit
wordt aangewezen. Hiervoor is gekozen om het overzicht met PE-activiteiten overzichtelijk te houden. Het betekent wel
dat aan de betreffende tolk of vertaler punten worden toegekend in verband met de scholingsactiviteit.